Übersetzung

Gleichgeschriebene Wörter verschiedener Sprachen – Polyglotte Homographe Linguistik

Gleichgeschriebene Wörter verschiedener Sprachen – Polyglotte Homographe

Gleichgeschriebene Wörter verschiedener Sprachen (Polyglotte Homographe) werden mitunter zu Fallstricken der maschinellen Übersetzung. Diese Übersicht wurde zusammengetragen aus eigner Beobachtung und Beiträgen aus Foren von LEO.org. Hinweise, Quellen und Dank Neben polyglotten Homographen sind auch andere sprachliche Phänomene enthalten[…]
In Echtzeit mehrere Sprachen Spracherkennung

In Echtzeit mehrere Sprachen

Iehrere Sprachen gleichzeitig in Echtzeit Technische Logistik berichtet über ein System, dass in Echtzeit mehrere Sprachen erkennen kann. Die Applikation Lydia Voice 9 ist in der Logisitik für die Kommissionierung im Einsatz. . Kommissionierende, die der Landessprache noch nicht[…]
Ich bin kein Roboter – Captchas auf der Spur Künstliche Intelligenz

Ich bin kein Roboter – Captchas auf der Spur

Captchas sollen interaktive Webseiten vor Bots sichern. Kaum ist eine Kommentarfunktion freigeschaltet, machen sich Bots breit, die Dinge und Dienste der Erwachsenenunterhaltung feilbieten. Dieser Artikel zeigt ein paar Abwegigkeiten dieses Tests. Captcha-Prolog Ein Captcha ist ein Stück Software, das[…]
Wort der Woche: um Haaresbreite Redewendung: KW 22/22 Linguistik

Wort der Woche: um Haaresbreite Redewendung: KW 22/22

Ab und an kennt unsere Freude über Wörter keine Grenzen. Dann wählen wir ein Wort der Woche. In Woche 22/2022 ist es die Redewendung um Haaresbreite. Hoffentlich liegen wir nicht daneben. Bedeutung "Haaresbreite" Kopfhaare von Menschen sind 0,05 bis[…]
Wort der Woche: Teller (19/22) Künstliche Intelligenz

Wort der Woche: Teller (19/22)

Manche Wörter lassen mich nicht los. Das Wort der Woche ist ein Multitalent und in der Kalenderwoche KW 19/22 ist das Wort der Woche: Teller. Obwohl es viel um Bilder geht. Wie ich auf das Wort der Woche "Teller"[…]
Fundstück der Woche: Um Antwort nicht gebeten Informationstechnik

Fundstück der Woche: Um Antwort nicht gebeten

Fundstücke der Woche zeigen einen tieferen Sinn, der sich Betrachtern nicht unmittelbar erschließt. Hier: Um Antwort wird nicht gebeten. Im Grunde genommen sagt dieser Footer: "Um Antwort wird nicht gebeten." Die Nachricht stammt von einer noreply-Adresse (s.u.). Der Vollständigkeit[…]
#rock – Hashtags im globalisierten Kontext Künstliche Intelligenz

#rock – Hashtags im globalisierten Kontext

Wort der Woche KW 18/22 Zeichenketten überwinden Sprachgrenzen. Leider verwirren gleich geschriebene Hashtags international auch. Wegen des Geburtstags von Dwayne "The Rock" Johnson widmen wir den Beitrag seinem Spitznamen. Eindeutige Hashtags im globalisierten Kontext Wer Hashtags setzt, ohne globalisierten[…]
Maschinenübersetzungen und der menschliche Faktor Künstliche Intelligenz

Maschinenübersetzungen und der menschliche Faktor

Bei Maschinenübersetzungen ist der menschliche Faktor von wesentlicher Bedeutung. Bei automatisierten Übersetzungen kommt es immer wieder zu Übelsetzungen. Davon war in diesem Blog schon die Schreibe. Falsche Freunde gibt es nicht nur bei Maschinenübersetzungen Es passiert immer wieder. Schnell[…]
Schnelle Sache: Wort der Woche „fix“ – KW 16/22 Linguistik

Schnelle Sache: Wort der Woche „fix“ – KW 16/22

Manchmal lassen Wörter mich nicht los, manchmal wie in dieser Woche fallen sie mich hinterrücks an. Deshalb ist das Wort der Woche in der Kalenderwoche 16/22: *fix*. Heute lief einem Freund diese Übersetzung über den Weg. Das war vorerst[…]
Mehrsprachigkeit und Globalisierung Linguistik

Mehrsprachigkeit und Globalisierung

Mehrsprachigkeit und die Internationalisierung bringen verschiedene Herausforderungen mit sich. Unterschiedliche Sprachkonzepte müssen durch Algorithmen erschlossen werden. Stolperfalle Mehrsprachigkeit Possessivpronomen richten sich im Deutschen nach dem Genus des Nomens, das sie begleiten. Gefunden am 14.4.22 bei Registrierung auf IKEA.de Hej![…]
Übersetzungsalgorithmen erschaffen neues Geschlecht Künstliche Intelligenz

Übersetzungsalgorithmen erschaffen neues Geschlecht

Übersetzungsalgorithmen erschaffen neues Geschlecht. Im Februar 2021 passierte es in Nordrhein-Westfalen und im September in Niedersachsen. Freunde der Unterwasserwelt mussten nicht mehr zwischen männlich oder weiblich wählen. Stattdessen waren die Optionsfelder für das Geschlecht "männlich", "weiblich", "Taucher". Zu diesem[…]
Kontosperre nach Übersetzungsfehler Künstliche Intelligenz

Kontosperre nach Übersetzungsfehler

DER SPIEGEL berichtet über eine Kontosperre nach einem Übersetzungsfehler durch die KI. Polyglotte, heute eher Multilingualität, bereitet nicht nur Menschen Probleme. Auch KI hat Schwierigkeiten den Sprachwechsel zu erkennen. Das bedeutet jedoch nicht, dass die KI daran leidet. Es[…]
-+=